Memoria

Memoria
No, no soy yo...Pero como si lo fuera.

miércoles, 26 de diciembre de 2007

Como no voy a poder escribir en unos dias........... (o eso creo)




"L'Eclat", Tamara de Lempicka


Feliz año nuevo a los que despiertan sin la resaca de la culpa, llenos de vida en que la pasión sobrepasa a la omisión y el gozo teje luces donde la amargura acostumbra a bordar telas de araña.

Feliz año a quien no oculta afectos ni arranca de sí las fuentes de donde emanan transparencias y no mira a los que le son cercanos como extraños pasajeros de un viaje sin parada, playas u horizontes.

Felices los que abandonan en el pasado sus excesos de equipaje y con corazón ligero derraman en la tierra el montón de orgullo y de tedio; y, generosos, buscan la humildad.

Feliz año nuevo para todos los que despiertan hoy al son de oraciones y agradecen lo habido y lo no habido, maravillados por el don de la vida, a pesar de tantas grietas en las paredes, de los higos resecos y de los gatos furtivos.

Buen año a quien saborea la frejolada (pollo, fabada) y se complace en los granos servidos en plato ajeno; la vida es don, contracción del útero, deseo erguido, espíritu goloso insaciado de Dios.

Que sea nuevo el año para quienes nunca maldicen y contienen la propia lengua, economizan palabras y siembran fragancias en las veredas de los sentimientos.

Sea también feliz el año para quien se cuida en el mirar y, si tropieza, no cae en el abismo de la envidia ni se pierde en oscuridades donde el pavor es apenas el eco de sus propios temores.

Feliz nuevo año a quien se niega a ser tan viejo que ambiciona tener todo nuevo: cuerpo, coche y amor; vivir es gracia para quien acaricia sus arrugas y trata sus límites como cercado florido de cabaña montañera.

Tengan un feliz año todos los que saben ser gordos y felices, endeudados y alegres, privados de caricias pero llenos en sus ansias de fortunas venideras.

Feliz año nuevo a los huérfanos de Dios y de esperanzas y a los mendigos que tienen vergüenza de pedir, a los caballeros de la noche y a las damas que andan desperdigadas por ahí entre llantos y soledades amargas.

Sean felices en este año los hombres ridículamente adornados, supuestos campeones de ventajas; aquellos que nada temen, excepto la mirada suplicante del hijo y la sonrisa irónica de las mujeres que no los quieren.

Sean felices también las mujeres que se matan de amor y de dolor por quien no lo merece y que en el espejo se descubren tan bellas por fuera cuanto se saben por dentro.

Sea nuevo el año para los ebrios que nunca tropiezan en impertinencias, y para quien no conspira contra la vida ajena.

Feliz año nuevo para quien colecciona utopías, hace de sus manos arado y riega con su propia sangre las semillas que cultiva.

Sean muy felices los viejos que no se disfrazan de jóvenes y los jóvenes que superan la vejez precoz; sus corazones tragan la edad anunciadora de emociones fuertes.

Muchas felicidades a los que traen consigo la casa del silencio y por la tarde ofrecen en sus balcones chocolate caliente con sonrisas de sabiduría.

Un año feliz para quienes no se ostentan en el gallinero de la propia vanidad, tratan la muerte con extrañeza y saltan con el niño que los habita.

Feliz año nuevo para los sonámbulos que hacen equilibrios en hilos que unen postes, y para quienes rebuscan luces en las esquinas de la noche.

Un año nuevo muy feliz para todos los que juramos secuestrar los vicios que cargamos y no pagar el rescate de la dependencia; el futuro nos encontrará delgados por comer menos, sanos por fumar oxígeno, y solidarios por compartir dones y bienes.
Frei Bretto

Feliz 2008 a todos y muchas gracias a todos los que de una u otra forma me han felicitado y se han acercado a mi. Besos a todos.

martes, 25 de diciembre de 2007

Que en Ambasaguas no huele a vaca.... Que huele a " Ô de Cuadra"


La Cuadra, en Ambasaguas ( otra zona de mi casa ,para las buenas tertulias.....)
..... como poco; eso si no es Parfum concentrado en su categoría máxima.Y va a ser que no es lo mismo ¿eh?Un pueblo en que al renecuajo se le llama "renagüé", y a las resbaletas "resbalús"....... qué menos que el aroma se diferencie un poco del resto ¿no?.A lo que voy:En éstas fechas es muy socorrido regalar perfumes. Ya nos cuentan que los Reyes le llevaron al Niño...... Oro, Incienso y Mirra; aromas y ungüentos valiosos. No os voy a explicar todo el proceso de elaboración de los perfumes por que es largo, complicado e intervienen las materias primas aunque si alguien lo quiere..., http://es.osmoz.com/encyclo/tech_fab/tech_fab.asp ,pero sí su historia.



El sentido del olfato
Gracias a los sentidos nos comunicamos con el mundo. Podemos carecer de alguno de ellos, pero si es así, se produce una inevitable desconexión con el exterior. El olfato se ha considerado siempre el más bajo de los sentidos, del que se puede prescindir más tranquilamente porque altera nuestra percepción en menor medida que la vista o el tacto. Puede ser cierto, aunque sin olfato seríamos privados de ciertas emociones. Cuántas veces un aroma nos ha traído el recuerdo de alguna persona o de una época pasada de nuestra vida. Esto es debido a que, de todos los sentidos, el olfato se caracteriza por ser el más rápido en poner a funcionar nuestro cerebro, transportándonos a un mundo de emociones y de sentimientos distinto y más profundos, que el que nos sugiere la visión de una imagen o la percepción de un objeto. Por tanto, el perfume existe desde que existe el sentido del olfato. El hombre aprendió desde sus orígenes, a distinguir un "buen olor" de un "mal olor", aunque naturalmente no comenzó a experimentar con los aromas hasta mucho más tarde.
Historia
Casi con toda seguridad que el perfume nació en estrecha relación con la religión, empleado como purificante del alma y también como ofrenda a los dioses. El incienso, que se lleva utilizando desde hace 5.000 años, se empleaba en las ceremonias religiosas y, al igual que hoy en día, se despedía a los muertos con flores. En la mayoría de los casos era el sacerdote el encargado de mezclar los aromas en las proporciones adecuadas. Prueba de su uso en rituales lo tenemos en los relieves egipcios y en la artesanía griega y romana. Desde la India se importaban hacia Egipto, Grecia y Roma grandes cantidades de sustancias aromáticas que eran muy valoradas, como las especias y el sándalo.Las fragancias pasaron de Oriente a Egipto, donde, los que disponían de agua vertían una pequeña cantidad en los baños, y al salir de ellos se untaban el cuerpo con más de veinte aceites diferentes, creyendo así, estar más cerca de los dioses.
De Egipto pasaron a Grecia. Los gimnasios griegos contaban con una parte para el aseo personal, y allí se podían encontrar infinidad de productos fragantes de diferentes formas y colores: talcos que aplicaban en su piel, aceites, resinas mezcladas. Incluso fueron los primeros en comercializar estas sustancias en los mercados, naturalmente, entre un público muy seleccionado. Pero fueron los romanos los que, ocupados por un aseo personal diario, lanzaron el consumo de los perfumes a todos los escalones de la sociedad. La perfumería también se encuentra desde la antigüedad asociada a la ciencia médica. En Grecia, Hipócrates, padre de la medicina, utilizaba pequeños concentrados de perfume para combatir ciertas enfermedades. La capacidad curativa de las plantas o aromaterapia tiene su origen en este país, aunque posteriormente, en la Edad Media, los perfumes se siguieran utilizando para luchar contra las epidemias y como desinfectantes hasta bien tarde, como por ejemplo en la peste que azotó Londres a mediados del s. XVII. Paradójicamente con la llegada del Cristianismo y sus mensajes de humildad y pudor, el uso del perfume por parte de las mujeres (mayores consumidoras de perfume a lo largo de la historia) cayó en desuso. Esto, junto con la caída del Imperio Romano, marcaron un periodo de declive del desarrollo general (principalmente cultural) en occidente. Fue de nuevo la civilización árabe la que comenzó a experimentar con perfumes tras la aparición de una nueva ciencia, la alquimia. La alquimia aplicada a esta materia pretendía arrebatar las propiedades a las plantas, extrayendo así su quintaesencia. De esta forma, la planta seleccionada era destilada infinidad de veces hasta que sus cualidades pasaban a otro estado.
Con la llegada de los árabes a España la perfumería se extendió al resto de Europa. Los países mediterráneos contaban con el clima adecuado para el cultivo de flores y plantas aromáticas, principalmente el jazmín, la lavanda y el limón, por lo que las costas de España, Francia e Italia se vieron de repente rodeadas de plantaciones cuyos frutos eran aprovechados por los árabes, haciendo del perfume la principal herramienta de su comercio. Por oriente, el perfume es introducido en Japón a través de China, que ya contaba en el s. VI con grandes artesanos de la jardinería natural que destinaban parte de sus cosechas al prensado de pétalos para la fabricación de perfumes. En este país se le concede al perfume un gran poder, y el sentido del olfato, siempre desplazado frente a los otros cuatro, es colocado en la posición que le corresponde. Una de las artes obligatorias que recoge el Kamasutra es, precisamente, perfumarse, para así formar una sólida alianza entre olor y amor, favorecedora del encuentro erótico entre sexos. Aunque en la Edad Media la utilización del perfume quedara relegada gracias a la iglesia, si se siguió usando entre las clases sociales más favorecidas. Como la higiene personal dejaba mucho que desear, las mujeres se perfumaban con fuertes y persistentes aromas, como el ámbar, que alejaban, aparentemente, el mal olor. En los castillos se aromatizaban algunas estancias, naciendo así el primer ambientador de la historia. La aparición de la industria del perfume Es aproximadamente en el año 1200 cuando tiene lugar el acontecimiento más significativo relacionado con el desarrollo de la industria perfumista tal y como hoy la conocemos. El Rey Felipe II Augusto sorprendió a los perfumistas, que hasta ahora habían trabajado por su cuenta, con una concesión mediante la cual fijaba los lugares de venta de perfumes y reconocía la profesión como tal, así como la utilidad social de estas sustancias. Fue entonces cuando se empezaron crear las primeras escuelas donde se formaron los primeros aprendices y oficiales de esta profesión, que tras cuatro años de estudios pasaban a ser maestros perfumistas que supervisaban los trabajos de prensado de pétalos, maceración de flores, mezclado de ingredientes, y, en resumen, expertos encargados de conseguir la fórmula del perfume deseado. Esta concesión a los artesanos fue apoyada posteriormente, en 1357, por Juan II, en 1582 por Enrique III, y, en 1658, fue ampliada por Luis XIV. Se convierte así Francia en la cuna del perfume.En el Renacimiento, etapa de progreso en todos los campos, los avances en la química permiten perfeccionar las técnicas hasta ahora usadas en la extracción del perfume mediante la destilación. Anteriormente el prensado de pétalos y la maceración de las flores eran las únicas técnicas empleadas, pero ahora, este método permitía la separación de las partes volátiles y menos volátiles de las plantas, consiguiéndose diferentes calidades de productos, todos ellos pertenecientes a una misma materia prima. Ahora es posible perfumar todo, desde la ropa y los complementos (guantes, abanicos, pelucas…) hasta a los animales de compañía. El s. XIX aporta la posibilidad de obtener productos aromáticos mediante la síntesis, o sea, la reproducción de los olores naturales y los no naturales. Así por ejemplo, en 1893 se obtiene la ionona, sustancia de olor casi exacto a la flor de la violeta. Con esta técnica queda cubierto uno de los grandes problemas de la industria perfumista: la estabilidad. Las sustancias obtenidas mediante este procedimiento, aunque no sean naturales, son más estables, menos volátiles, haciendo que el perfume permanezca duradero por más tiempo. Y no solamente esto, también se abaratan los costes de producción. Como ya se ha mencionado antes, Francia, y concretamente París, fue la cuna del perfume en el mundo. Hemos visto como los monarcas favorecieron su desarrollo y los perfumistas aprendieron rápidamente las técnicas de extracción de perfume adecuadas. Pero el protagonismo de Francia en el mundo del perfume se debió a razones puramente sociológicas. Mientras que en otros países europeos la austeridad era una característica destacada del modo de vida de sus sociedades, en Francia el lujo era símbolo de desarrollo de una sociedad más avanzada. Al igual que ahora existen determinados países que ofrecen la posibilidad de "ganarse la vida" de una forma más rápida y con más medios, París ofrecía residencia a aquellos que pretendían conseguir un buen lugar en el desarrollo de su profesión, principalmente en las artes. Fue es en este país donde se crearon y evolucionaron las nuevas corrientes que pasaron al resto de Europa y también es allí donde las creaciones están más sujetas a las modas, tan volátiles en sí mismas como el propio perfume. Junto a la industria perfumera apareció la industria de la alta costura, símbolos ambos del refinamiento y la vanguardia.
Curiosidades
Hacia el año 1810 a. C., en la ciudad de Mari, la antigua Babilonia, situada en Mesopotamia, funciona, en el palacio de 300 habitaciones, una droguería real provista de una gran instalación de destilación. Bajo la dirección de un "jefe de perfumería" se fabrican mensualmente varios cientos de litros de destilados. Según el archivo de palacio, que se compone de unas 20.000 tablillas escritas con caracteres cuineiformes, se señala la existencia de 11 pomadas y esencias diferentes destiladas todas ellas en una gran vasija con un borde en forma de canal y una tapa. Al calentar, el destilado fluye hacia el canal y se cuela por los agujeros.




Un envase digno de un gran perfume

La aparición del primer envase coincidió con la aparición del primer perfume, sólido (ungüentos y ceras) o líquido. Al ser una sustancia volátil se debía evitar de algún modo su natural y rápida evaporación. Pero mucho antes de la aparición del cristal, hacia el s. I a. C., los egipcios ya fabricaban recipientes de diorita y de alabastro que, además de aislar el producto, conservaban frío su contenido para que no perdiera ni una de sus propiedades odoríferas. Los griegos y romanos utilizaban cerámicas decoradas con esmaltes hasta que Egipto comenzó a exportar sus envases. Posteriormente, con la llegada del vidrio, todos aceptaron rápidamente este material por su ligereza y transparencia. Casi inmediatamente llegaron los frascos esmerilados. Entre los s. XVI al XIX los nobles adquirían separadamente perfume y envase, teniendo así el consumidor su fragancia favorita dentro del envase que más le agradaba. Cuando la burguesía comenzó a ser consumidora, la demanda de envases de vidrio se disparó, apareciendo de este modo los primeros envases fabricados exclusivamente para perfumes. Los cristales eran cortados por los artesanos con sumo cuidado, para posteriormente ser tallados a mano. Por tanto, poseer un perfume era símbolo de poder económico y refinamiento, así los frascos con perfume eran colocados en los salones de las casas, a la vista de todos. Es en esta época cuando se fabrican verdaderas obras de arte que ahora sería imposible elaborar debido a que el coste del envase superaría con creces al coste del perfume; todavía se conservan en museos (o en domicilios particulares, por herencia) auténticas joyas realizadas a mano y adornadas con oro, plata y piedras preciosas.




Los aceites esenciales
También denominados simplemente esencias, estos aceites están presentes en forma de minúsculas gotas en las hojas, en la madera de los árboles, en la piel de las frutas, etc. Son olorosos y tremendamente volátiles cuando entran en contacto con el aire, por tanto, para que estas esencias puedan recolectarse, el proceso ha de llevarse a cabo de una forma correcta y rápida. Su rendimiento es muy bajo: por ejemplo, para recolectar una gota de esencia de rosa, se necesitan 30 flores. Por tanto, las esencias de flores y plantas que se distribuyen comercialmente en grandes cantidades proceden de procesos de fabricación que emplean aromas sintéticos y que por lo tanto, no ofrecen ninguna garantía de pureza y eficacia para emplear en Aromaterapia. También se pueden encontrar (a un precio considerablemente más bajo) las aguas procedentes de la destilación de los aceites, que conservan parte de las propiedades "curativas" de la planta.
Uso de los aceites esenciales
Según los entendidos, los aceites esenciales son sustancias muy potentes que se deben utilizar con precaución. Pueden administrarse por vía interna (bebidos) o externa (a través de la piel, mediante masajes, baños, inhalaciones, enjuagues, evaporación, etc).
Aceites esenciales principales y efecto curativo
Benjui. Se extrae practicando un corte en la corteza del árbol. Funciona como cicatrizante y antiséptico. Sus principales indicaciones son: estrés, dolores reumáticos, enfermedades cutáneas y bronquitis.
Bergamota. Se obtiene la esencia desde la piel del fruto. Se utiliza como antidepresivo.
Enebro. La esencia de enebro se utiliza mucho desde la antigüedad, tanto con fines terapéuticos como religiosos. Favorece la eliminación de ácido úrico y actúa como purificante. Por todos es conocido su supuesto alivio de los dolores menstruales.
Jazmín. Antidepresivo, afrodisíaco (y a su vez sedante), se emplea principalmente para combatir la ansiedad, así como para los cuidados de la piel.
Jengibre. La famosa raíz, importada desde Oriente, fue muy utilizada por los griegos y romanos y todavía se usa para casi todo en China. Sus infusiones combaten la gripe y el resfriado, estimulan el apetito y combaten las naúseas. Limón. Las propiedades vitamínicas y desintoxicantes del limón han quedado claramente demostradas por la medicina convencional.
Manzanilla. Indicada para favorecer los procesos digestivos, la manzanilla es la planta más utilizada en nuestra cultura por su acción calmante. Nuez moscada. Indicada contra la impotencia por sus propiedades tónicas y afrodisíacas. Tomillo. Aparte de ser un condimento esencial en la cocina, el tomillo se emplea para evitar el agotamiento físico y psíquico, así como las enfermedades derivadas del enfriamiento.
Valeriana. Esta planta está indicada para las alteraciones nerviosas y como conciliadora del sueño.
Efectos psicológicos
El uso del perfume es algo muy personal. Los perfumes, desde su creación, se conciben para ser usados por un sexo determinado, aunque ha quedado demostrado que son las mujeres las que más se aventuran a utilizar un perfume con esencias bases pensadas para el hombre y no al revés. Cuando un perfume es creado, se destina comercialmente a un determinado tipo de mujer o de hombre. Existen personas que siguen esas normas de marketing, se dejan llevar por ellas identificadas con el modelo que la agencia publicitaria ha dejado caer. Pero lo normal, y lo afortunado, es que el olfato decida que fragancia es la que más se ajusta a la personalidad de uno mismo. Sea como sea, los estudios realizados indican que las personas que se perfuman tienen un mejor concepto de sí mismas que las que no lo hacen. Asimismo, estos mismos estudios revelan que las personas que pretenden destacar socialmente consumen varios perfumes diferentes, y, en cambio, las personas que quieren pasar desapercibidas, utilizan siempre el mismo. Pero usar siempre el mismo perfume puede resultar muy aburrido, sobre todo teniendo en cuenta que al cabo de pocos meses el aroma pasa desapercibido totalmente tanto para el que lo utiliza como para las personas que le rodean. También aburrido resulta utilizar un perfume que compran miles de personas. El perfume debería ser algo único, y quizás lo es más gracias a que éste, probado en diferentes pieles, cambia radicalmente. Un perfume que en una persona desaparece a los cinco minutos, en otra puede durar un día entero, dependiendo de la acidez de la piel de cada uno. No es obligatorio perfumarse, pero no cabe duda de que el perfume refuerza la personalidad del individuo, como un complemento invisible que afecta a los sentidos y a las emociones, naturalmente, siempre que el que lo lleve se sienta a gusto e identificado con él.




¡¡Feliz Navidad!!


En Castellano ...................
........................o en 354 idiomas diferentes





¡¡ Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo!!





Acholi - Mot ki Yomcwing Botwo
Me Mwaka Manyen
Adhola - Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni
Aeka - Keremisi jai be
Afghan (Pachtou) - Christmas aao neway kaal mo mobarak sha - De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha
Afrikaans - Geseënde Kerfees en 'n gelukkige nuwe jaar
Ahtna Athabascan - C'ehwggelnen Dzaenh
Aklanon - Malipayon nga Paskwa ag Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on
Albanais - Gëzuar Kërshëndellat dhe Urime Vitin e Ri
Aléoute - Kamgan Ukudigaa
Allemand - Frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
Alsacien - E gueti Wïnâchte/ E gleckika Wïnachta - E glecklichs Nej Johr!
Alur - Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni
Alutiiq - Spraasnikam & Amlertut Kiaget!
Amharique - Melkam Yelidet Beaal
Amuesha - Yomprocha' ya' nataya
Angami - U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie kesa-u sie niepete keluo shuzaie we
Anglais - Merry Christmas and a Happy New Year
Apache (occidental) - Gozhqq Keshmish
Arabe - Idah saidan wa sanah jadidah - Antum salimoun - Milad said wa sanaa mubarakah - I'd miilad said oua sana saida
Aragonais - Nabidà! & Goyosa Añada benién.
Araméen - Edo bri'cho o rish d'shato brich'to!
Aranais - Bon Nadau!
Araucanien - Wi tripantu in che
Arawak - Aba satho niw jari da'wisida bon
Arménien - Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt
Aromanche - Crăciunu hăriosu shi unu anu nău, bunu!
Assamais - Rongaali Bihur xubhessaa lobo
Asturien - Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!
Ata - Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong - Tuig kaniyo't langon mga sulod
Aukan - Wi e winsi i wan bun nyun yali
Aymara - Sooma Nawira-ra
Azéri - Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bafut - Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee
Bahasa/Malaysia, Bahasa/Indonesia - Selamat Hari Natal dan Tahun Baru
Bamoun - Poket Kristmet & Poket lum mfe
Bandang - Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie
Banen - Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes
Basque - Zorionak eta urte berri on !
Bassa - Ngand Nwi Lam & Mwi Lam
Batak Karo - Mejuah-juah Ketuahen Natal
Bemba - Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi
Bengali - Shuvo Baro Din - Shuvo Nabo Barsho
Berbère - Assegwas ameggaz
Bhojpuri - Naya Sal Mubarak Ho
Bichelamar - Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas - mo wan hapi New Year long
Bicolano - Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!
Biélorussien - Chtchaslivych kaliadaw i z Novym godam - Vinchuyu sa Svyatkami i z Novym godam!
Birman - Christmas nay hma mue piaw pas & Hnit thit ku mingalar pa
Blaan - Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!
Blackfoot - I'Taamomohkatoyiiksistsikomi
Bosnien - Sretan Božić i Sretna Nova Godina
Brahui - Arkas caik xuda are
Brésilien - Boas Festas e Feliz Ano Novo
Breton - Nedeleg laouen ha bloavezh mat
Bulgare - Vesela Koleda i chestita Nova Godina!
Bulu - Duma e bo'o
Bura - e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu
Cachemirien - Christmas Id Mubarak
Cantonais - Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
Carélien - Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun
Caribéen - Sirito kypoton ra'a
Carolinien - Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee
Carrier - Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel
Catalan - Bon Nadal i feliç Any Nou!
Cebuano - Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!
Chaha - Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m
Chamba - Wi na ge nyare Su dome Kirismass
Chamorro - Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo
Cherokee - Danistayohihv & Aliheli'sdi Itse Udetiyvsadisv
Cheyenne - Hoesenestotse & Aa'e Emona'e
Chichewa - Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi
Chiga - Mwebare khuhika - Ha Noel
Chinois (cantonais) - Sing Dan Fae Lok. Gung Hai Fat Choi
Chinois (langue commune) - Shen dan kuai le Xin Nian yu kuai - Shen tan jie kuai le - Xin nian kuaile
Choctaw - Yukpa, Nitak Hollo Chito
Coréen - Sung Tan Chuk Ha
Cornique - Nadelik looan na looan blethen noweth
Corse - Allegru Natalu a bon capu d'anu
Creek - Afvcke Nettvcakorakko
Créole/Guadeloupe - jwaïeu Nouel & bon lanné
Créole/Haïti - jwaye Nowel & bònn ané
Créole/Martinique - jé nwèl & bon lanné / bonanné
Créole/Maurice - banané
Créole/Seychelles - Bonn e Erez Ane
Cri - Mitho Makosi Kesikansi
Croate - Sretan Božić Sretna Nova Godina
Dagbani - Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun
Damara/Nama - Khiza
Danois - Glædelig Jul og godt nytår
Dibabawon - Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon
Dine/Navajo - Ya'at'eeh Keshmish
Dinka - Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin
Divehi - Ufaaveri aa ahareh
Dschang - Chrismi a lekah Nguo Suieh
Duri - Christmas-e- Shoma Mobarak
Égyptien - Colo sana wintom tiebeen
Érythréen - Rehus-Beal-Ledeat
Espagnol - Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Espéranto - Feliĉan Kristnaskon kaj Bonan Novjaron!- Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron
Esquimau (inupik) - Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo! - (groenlandais) Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit - (inupiaq) Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq - (inupiatun) Quvianaq Agaayuniqpak
Estonien - Rõõmusaid jõulupühi ja head uut aastat!
Éwé - Blunya na wo
Ewondo - Mbembe abog abyali nti! Mbembe Mbu!
Fali - Use d'h Krismass
Farsi - Cristmas-e-shoma mobarak bashad - Sal-e no mobarak
Féroïen - Gleðilig jól og eydnurikt nýggjár!
Fidjien - Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou
Filipino (tagalog) - Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
Finnois - Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta!
Flamand - Zalig Kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar
Français - Joyeux Noël & Bonne et heureuse Année !
Frioulan - Un bon Nadàl e un Legri An Grùf - Bon Nadâl e Bon An Gnûf
Frison - Noflike krystdagen en in lokkich nije jier
Fulfulde - Jabbama be salla Kirismati
Gaddang - Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin
Gaélique écossais - Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath yr!
Gaélique irlandais - Nollaig Shona duit - Nollaig faoi shean agus faoi shonas duit agus bliain nua faoi mhaise dhuit!
Galicien - Bon Nadal e feliz Ano novo
Gallois - Nadolig Llawen a Blwyddyn Newydd Dda!
Gari - !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na - rago vanigira ara dou i matana!
Gciriku - Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe
Géorgien - Gilotsavt Kristes Shobas & Gilosavt akhal tsels
Gitskan - Hisgusgitxwsim Ha'niisgats Christ gankl Ama Sii K'uuhl!
Golin - Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo
Grec - Hronia polla kai eftihismenos o kainourios hronos - Kala Christougenna kai evtichismenos o kainourios chronos!
Groenlandais - Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit
Guahibo - Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename
Guambiano - Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay
Guarani - Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira - rogüerohory año nuévo-re
Guarayu - Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava
Gujarati - Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak
Gwere - Osusuku Omusa & Masuke Omwaka
Gwich'in - Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii
Han - Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay
Haoussa - Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaïen - Mele Kalikimaka ame Hauoli Makahiki Hou!
Haya - Waihuka na Noeli & Waihhuka n 'Omwaka
Hébreu - Mo'adim Lesimkha - Chena tova
Heiban - Ati kalo gathje uwa gigih
Herero - Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa
Hiligaynon - Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig
Hindi - Shubh Naya Baras & nav varsh ki subhkamna
Hmong - Nyob Zoo Xyoo Tahiab
Holo - Seng-tan khoai-lok!
Hongrois - Kellemes Karácsonyi ünnepeket és boldog új évet kívánok
Hungduan - Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon
Iban - Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru
Ibanag - nga Pascua
Igbo - Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo
Ikiribati - Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou
Ilocano - Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen!
Imbongu - Gotenga malo Jisasi Karaist
Indonésien - Selamat Hari Natal dan Selamat Tahun Baru!
Irlandais - Nollaig Shona Dhuit
Iroquois - Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay
Islandais - Gleðileg jól og farsælt komandi ár!
Italien - Buon Natale e Felice Anno Nuovo
Japonais - Meri Kurisumasu soshite Akemashite Omedeto! - Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Javanais - Sugeng Natal lan warsa enggal
Jèrriais - Bouan Noué et Bouanne Année
Judéo-espagnol - Añada buena
Kabyle - Assegwas ameggaz
Kadazan - Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu
Kahua - Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru
Kala Lagaw Ya - Ngi ngayka Koei trimal Kaz
Kamba - Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo
Kambaata - eman haaro wegga illisholce
Kannada - Hosa Varushada Subhasayagalu
Kaqchiquel - Dios tik'ujie' avik'in
Kawalib - Amirnar Krismas Gi
Khasi - Krismas basuk & Snem thymmai basuk
Khmer - Sur sdei chhnam thmei
Kikuyu - Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno
Kinyarwanda - Umunsi Mwiza
Kirundi - Noeli Nziza & Umwaka Mwiza
Kom - Isangle Krismen & Isangle beng i fue
Konkoni - Khushal borit Natalam
Korafe - Keremisi ewewa
Kosraean - Tok Tapeng & Engan ya sasu
Koyukon - Denaahto' Hoolaank Dedzaanh Sodeelts'eeyh
Krio - Appi Krismes en Appi Niu Yaa
Kuanua - A Bona Lukara na Kinakava
Kurde - Noela we pîroz be & Seva piroz sahibe u sersala te piroz be
Kwangali - Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe
Kyrghyz - JangI jIlIngIz guttuu bolsun!
Ladin - Bun Nadè y bun ann nü!
Lakota - Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi
Lamnsó - Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki
Lango - Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni
Lao - Suksan Wan Christmas lae Sabaidee Pee Mai
Latin - Felicem Natalem Christi atque etiam felicem annum novum ! - Pax hominibus bonae voluntatis
Letton - Priecigus Ziemsvetkus un Laimigu Jaun gadu! - Priecīgus Ziemsvētkus un Laimīgu Jaun gadu!
Lingala - bonana / mbula ya sika elamu na tonbeli yo
Lituanien - Linksmų Kalėdų ir laimingų Naujųgų metų
Livonien - Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto
Lozi - Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo
Luganda - Amazalibwa Agesanyu & N'Omwaka Omujaa Ogwemirembe
Luhya - Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha
Luo - Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien
Luritja - Wai! Nyuntu Larya?
Luxembourgeois - Schéi Krëschtdag an e Schéint Néi Joer
Macédonien - Sreken Božik i Sretna Nova Godina
Madura - Pada salamet sabhala bengko areja
Makassar - Salama' Natal & Selamat Tahun baru
Malais - Selamat Hari Natal dan Selamat Tahun Baru
Malayalam - Christumas Mangalangalangal & Puthuvalsara Aashamsakal
Malgache - Arahaba tratry ny Krismasy & arahaba tratry ny taona
Maltais - Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-Tabja!
Mambwe - Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi
Mandobo - Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay!
Mangyan - Mayad paq Pasko kag
Mansaka - Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon
Manx/mannois - Nollick ghennal as blein vie noa
Maori - Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou - Meri Kirihimete
Marathi - Shub Naya Varsh
Margi - Use aga Kirismassi
Marshallais - Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal
Mataco-Mataguayo - Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e
Maya/Yucatèque - Utzul mank'inal
Medlpa - Enim Mutuiyo!
Meithei - Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum
Mingrelian - k'irses mugoxuamant & axal ts'anas mugoxuamant
Moldave - Crăciun fericit si un an nou fericit – la mulţi ani
Monégasque - Festusu Natale e Bona ana noeva
Mongol - Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
Monténégrin - Sretan Božić i Sretna Nova Godina
Moro - Nidli pred naborete nano
Moru - Medu amiri ovuru Yesu opi amaro
Muyu - Lip Ki amun aa Natal Kowe
Naasioi - Tampara Kirisimaasi
Naskapi - miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun
Navajo - Merry Keshmish
Ndjem - Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu
Ndogo - Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!
Ndonga - Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa
Néerlandais - Vrolijk Kerstfeest en een gelukkig Nieuwjaar - Prettige Kerstdagen en een gelukkig Nieuwjaar
Népali - krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana
Newari - Nhu Da Ya Vintuna
Nii - Nim Ono
Niuéen - Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou
Norvégien/Bokmål - God Jul og Godt Nyttår
Norvégien/Nynorsk - Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår
Notu/Ewage - Keremisi dave be
Nyanja - Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas
Nyankore - Mukhulukhe Omwaka
Occitan - Bon Nadau e bona annada
Ojibwe (Chippewa) - Niibaa' anami'egiizhigad & Aabita Biboon
Oneida - Wanto'wan amp; Hoyan
Oriya - Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa
Orokaiva - Keremisi javotoho
Oromo - baga wagaa hara isinin gaye
Ouighour (Uyghur) - YanghI yiling ahlqIs bolgey!
Ourdou - Naya Saal Mubbarak Ho
Ouvéen (faga-uvea) - Italo fa ide tau fou nei eseke
Pachtou - Christmas aao neway kaal mo mobarak sha - De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha
Palauan - Ungil Kurismas
Pangasinan - Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon
Papiamento - Bon Pasco i Feliz Aña Nobo
Pendjabi - Nave sal di mubaraka
Pohnpeian - Peren en Krismas & Peren en Parakapw
Polonais - Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku
Pompangan - Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!
Portugais - Boas Festas - Feliz Natal e um Prospero Ano Novo - Boas Festas e um Feliz Ano Novo
Q'anjob'al - chi woche swatx'ilal hak'ul yet yalji Komami'
Quechua - Sumaj kausay kachun Navidad ch'sisipi - Mosoi Watapi sumaj kausay kachun
Quiché - Dioa kkje' awuk'
Rapa-Nui - Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua
Rarotongan - Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei, e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei.
Rengma - Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle
Romanche/rhéto-roman - Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn! - Bellas festas da Nadal ed en bung onn nov!
Rongmei - Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we
Roumain - Crăciun fericit si un an nou fericit – la mulţi ani!
Roviana - Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia
Rromani (tsigane) - Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers
Russe - Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom - S nastupaiuchtchim Novym godom i s Rojdestvom Khristovym!
Saamia - Muwule Omwaka Enjaya
Salar - YangI yilingiz gotlI bulsIn!
Sambal - Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!
Same (lapon) - Buorre Juovllat ja Lihkui Odda Jagi
Samoan - Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou
Sango -Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na popo ti ajo so amou nguia na Lo.
Santali - Raska nawa Serma
Saramaccan - Nuan wan suti jai o!
Sarde - Bonu nadale e prosperu annu nou - Bona Pasca de Nadale e su chi ti precas pro s'annu nou
Secoya - Sihuanu'u Ejaerepa aide'ose'ere & Sihuana'u huaje ametecahue
Semandang - Selemat gawai Natal
Seneca - a:o'-e:sad yos-ha:-se:'
Serbe - Sretan Božić i Sretna Nova Godina - Hristos se rodi!!
Sicilien - Bon Natali e Prosperu Annu Novu !
Singhalais - Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slavey - Teyatie Gonezu
Slovaque - Veselé Vianoce i na zdravie v novom roku! - Pour féliciter !
Slovène - Vesele božične praznike in srečno novo leto
Soga - Mwisuka Sekukulu
Somali - ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.
Songe - Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!
Sorabe (Lusace) - Wjesołe hody a zbožowne nowe lěto
Sorani - Newroz le to Piroz be
Sotho/Nord - Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa
Sotho/Sud - Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha
Soudanais - Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
Sranan - Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!
Subanen - Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn
Suédois - God Jul Och Ett Gott Nytt År
Suena - Kerisimasi kokopai
Suisse-allemand - Schöni Wienecht und es guets Nöis!
Surigaonon - Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!
Swahili - Krismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpya
Tagakaulu - Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay!
Tagalog - Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
Tahitien - Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti 'api
Tala Andig - Maayad ha pasko daw bag-ong tuig
Tamazight - Asseggwas ameggaz
Tamoul - Eniya Puthandu Nalvazhthukkal
Tanaina - Natukda Nuuphaa
Tanana inférieur - Bet'oxdilt'ayi bedena' ch'exulanhde dranh ninoxudedhet
Tarifit - Asuggas Asa'di
Tayal - Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu
Tchèque - Přejeme Vám Šťastné a veselé vánoce a šťastný novy rok! - Pour féliciter !
Télougou - Christmas Shubhakaankshalu & Nootana Samvatchara Subhakanshalu
Thaï - Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
Tibétain - tashi délek
Tlingit - Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl
Tok Pisin (pidjin) - Meri Krismas & Hepi Nu Yia
Tokelau - Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia
Tonga - Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas
Tongan - Kilisimasi Fiefia & Ta'u fo'ou monu ia
Toraja - Salama' Natal & Selama' taun baru
Trukese - Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Tshiluba - Diledibua dilenga dia Mfumu - Tshidimu tshipia - tshipia th silenga
Tswana - Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha
Tubetube - Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena
Tumbuka - Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas
Tupa - rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!
Turc - Noeliniz ve yeni yılınız kutlu olsun
Tutchone/Nord - Ut'ohudinch'i Hulin Dzenu & Eyum nan ek'an nenatth'at danji te yesohuthin ch'e hadaatle sh'o
Ukrainien - Srojdestvom Kristovym - Z Novym Rokom ta s rizdvom Hrystovym! - Chtchastlyvoho Novoho Roku
Umbundu - Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa
Valencien - Bon Nadal i millor any nou
Vespi - Rastvoidenke i Udenke Vodenke
Vietnamien - Nien Mừng Chúa Giáng Sinh - Chuc Mung Giang Sinh - Chuc Mung Tan - Chúc Mừng Năm Mới / Cung Chúc Tân Niên / Cung Chúc Tân Xuân
Votian - Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!
Wallon - djoyeus Noyé & bone annéye èt bone santéye
Waray-Waray - Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!
Warlpiri - Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa
Xhosa - Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa
Yidich - Gute vaynachtn un a gut nay yor
Yoruba - E ku odun, e ku iye'dun!
Youpik/Central - Alussistuaqegcikici
Youpik/Sibérien - Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq
Zarma - Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan
Zaza - Newroz'a tu Piroz be
Zia - Kerisimasi wosewa
Zime - El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu
Zoulou - Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo

lunes, 24 de diciembre de 2007

Luces de navidad...........II


Como anticipé en 'Luces de Navidad', voy a la lectura antigua a que me refería (el libro es de 1931, pero la historia es de varios siglos atrás).

Se comenta por sí sola, como veréis después, y el peculiar 'espíritu navideño' de cierta época que un ilustre bañezano, D. Manuel Fernández-Núñez (Académico C. de la Historia), nos narra en uno de sus libros, FOLK-LORE LEONÉS (Canciones, romances y leyendas de la provincia de León, e indicaciones históricas sobre la vida jurídica y social en la Edad Media). Largo título, pero así solían ser no hace muchos años.

-En el capítulo 'A través de la Historia' (a lo mejor, algún día os relato el contenido de los otros que nos harán recordar cosas de no hace mucho), nos deja pasmados con el trato que recibían nuestros ancestros campesinos de sus santos patronos del terruño que trabajaban. Y copio y no resumo, ya que la directora no nos limita el espacio, y el entrecomillado es sustancioso línea a línea: " La nieve ha vestido el pueblo con la mortaja de su blanco sudario. Por la Nochebuena cayó la nieve...y trae a la aldea el recuerdo de ciertos tiempos lejanos, al parecer de amable vida, de paz, sosiego y bienestar...Fue en el siglo XVI. El señor de los Palacios vivía en castillo cercano al convento. Feliz con sus podencos, con sus parejas de labor, con sus galgos corredores, con sus criados y vasallos...Retirábase el señor al oscurecer el día, después de haber paseado las vastas tierras, los extensos viñedos, los montes de encina, los verdes prados. Algunas tardes de cruda helada reunía a sus amigos en aquella amplia habitación; conversaba con ellos, comentaba aventuras de amor e incidentes de caza; hablábales de sus cosechas y de sus ricas posesiones.
Algún día, cierto día, ordenaba al mayoral que subiera a la torre de la iglesia y con aquella campana de timbre tan penetrante, cuyo sonido estremecía a las gestes de la aldea (con aquella campana ahora alegre e inquieta colocada en la parroquial del pueblo) llamaba a capítulo a sus vasallos, silenciosos, acobardados, con marcado gesto de odio y pesadumbre, penetraban en el castillo del señor, saludaban respetuosamente y firmaban ciertos pactos absurdos...¡EL DÍA DE NOCHEBUENA! Comprometíanse en ellos a ceder sus tierras, sus viñas, sus prados 'al señor', por la vida de diez generaciones, y cien años más..., 'hasta la consumación de los siglos'. 'Al señor' y a sus sucesores pagarían los frutos de las tierras, y de las viñas, y de los prados...

Y LOS PACTOS CONTINÚAN EN VIGOR...y la campana histórica reune bajo el soportal de la iglesia a la décima generación y la obliga a entregar, EN NOMBRE DE LA LEY, los frutos de aquellos prados y de aquellas tierras. ¡HASTA LA CONSUMACIÓN DE LOS SIGLOS! "

Y menos mal que, en posteriores tiempos, en la primavera lucirá el sol, 'las ejecutorias' tendrán muy diferente cariz....

FELIZ NOCHEBUENA, tan diferente a aquélla, os desea J-VALBUENA NIETO.

*******************************************************************************************

De 1909 es la primera obra musical del bañezano Manuel Fernández Núñez (Cantos populares leoneses. 1ª serie. Canciones bañezanas, Madrid, Fernando Fe), aunque su trabajo más representativo no vea la luz hasta 1931, año en que se publica en Madrid, bajo el título Folklore leonés, su colección de 160 temas, alguno de los cuales transcribe también para piano.

domingo, 23 de diciembre de 2007

Luces de Navidad........ Colaboración de J-VALBUENA NIETO


Mi colaboración sobre la fiesta de Sta. Lucía/ fiesta de la Luz fue muy bien complementada aquí por la 'Presi' con fotografías de bellas vikingas y luminosos velones. ¡Como que bebe en buenas fuentes literarias y ha dado plenamente en el clavo. Bien!.

El menda, 'achusmando' de nuevo tras tapia prestada, pensaba seguir, como continuación festiva propia del inicio del invierno, con las Navidades en Escandinavia, tan interesantes, mas dos lecturas, una muy reciente y otra antigua, me dejan bajo la influencia crítica del pariente Antonio de Valbuena y Gutiérrez, 1844-1929, de Pedrosa del Rey (quizá, 'del Esla' diría él), ya bajo las aguas del pantano de Riaño. Por lo tanto, dejo a los nórdicos con su bacalao 'católico' y la comida especial que dará fecundidad a las mujeres y amorosa energía a los hombres (¡que me apunten...!), y yo, ya desnortado, y como aquí, en el sur de Europa, nos aproximamos poco a poco en lo bullicioso y parafernalia decorativa, de la Misa de Gallo a la Misa del Alba a las cinco de la mañana ( o a ninguna...), cambio de tercio al de 'banderillas' comentando las lecturas antes mencionadas.

La más reciente, de nuestro paisano y gran escritor , entre tantos leoneses, ANDRÉS TRAPIELLO (hermano del también prolífico y polifacético Pedro), que en el Magazine de La Vanguardia del pasado día 9 dice: "Nadie duda que estas entrañables fiestas (las navideñas) son también un asunto cargante desde muchos puntos de vista...": Costumbre de llenar de luces las calles, casi siempre horteras, excepto cuando las lucecillas dibujan las ramas desnudas de los árboles; compulsivo consumismo en perversa combinación de ostentación y dispendio, donde la discriminación y la disparidad no quedan atrás, por lo que añade: " En Bogotá se celebra una fiesta, la Candelaria, que da principio a las Navidades (¿será por Sta. Lucía, pregunto yo...): se apagan todas las luces de la ciudad y se llenan las ventanas y balcones de pequeñas candilejas, lamparillas y velitas encendidas, un aleo (?) indescriptible de miles de mariposas de oro que pulsan el silencio impenetrable de la noche. En los barrios pobres, que son la mayoría, ni siquiera tienen que apagar el alumbrado público, porque no existe..." Y sigue con otras reflexiones no menos interesantes, como la de que a las ciudades modernas les sobran tantos millones de kilowatios como decibelios.

O sea, digo yo: Aminorándolos, el cambio climático sería menos oneroso, y el coste del exceso de energía podría dedicarse al inicio del desarrollo de la expoliada África y de otros muchos lugares, frenaría la emigración de sus hambrientas personas, etc.etc. J-VALBUENA NIETO



"La Fiesta de las Velitas":

Desde milenios, el fuego ha despertado en los hombres un sentimiento muy especial, dándole el significado de la vida, de la salida de la oscuridad y de la verdad. En Colombia, la noche de 7 – 8 de diciembre, es un momento único del año. Esta noche, las calles de las ciudades se inundan de luces y las aceras, los balcones y las terrazas de las casas se llenan de velas. Esta es la tradicional “noche de las velitas”.
La iglesia católica celebra el 8 de diciembre el día de la Virgen Inmaculada. El encendido de las velitas tiene su propia tradición.
El uso de cera nació entre los etruscos en el siglo XV antes del Cristo. Luego, esta la costumbre de fabricar las velas de sebo mezclado con el papiro fue tomada por los paganos romanos que alumbraban los santuarios en las fiestas de Saturno.En la iglesia católica las velas aparecieron por primera vez en los altares en el siglo XII y se difundieron en los siglos XV y XVI, en la época en que América estaba invadida y colonizada por los españoles. En este período, España se hallaba en plena fiebre religiosa que, junto con la colonialización, dejó las huellas profundas en las religiones y creencias andinas. En este panorama de la destrucción de costumbres indígenas, empezó la celebración del día de la Inmaculada Concepción.
En el continente americano, el uso de la luz constituía un elemento de atracción de la gente que se vinculaba al nuevo estilo de la vida. El fuego que aparecía durante las fiestas, tenía más significado folclórico, lúdico y festivo que religioso y simbólico.
“La noche de las velitas”, tan popular actualmente en Colombia, juntó una fiesta religiosa, traída al continente americano con el fuego, las velas y una cajita de fósforos, dándole a esta celebración europea el calor y la luz suramericanos

El 2 de febrero, antiguamente culminaban las festividades de la Natividad del Señor, con la presentación del Niño en el templo, día en que la Virgen María en cumplimiento a las tradiciones de la época acude a él, llevando consigo una ofrenda y un cirio para realizar la ceremonia de la purificación. De allí nace esta vocación, cuyo fervor la convierte en la Patrona de La Candelaria, en el centro histórico de Bogotá, a partir de los primeros años de la colonia.
Con el fin de rescatar estas tradiciones, el Instituto de Cultura y Turismo ha querido finalizar las actividades de la Ruta del Pesebre, realizando la procesión de la Virgen de la Candelaria que reune algunos de los coros participantes en la programación Navideña, autoridades eclesiásticas, civiles y a la comunidad de la localidad de la Candelaria.
La procesión se realiza un día domingo, partiendo desde la iglesia de Santa Barbara /carrera 7 Nº 5 - 46)) hacía el norte por la carrera 7 hasta la calle 11, para dirigirse a la Iglesia de La Candelaria (calle 11 con carrera 3). Este día es destinado entre otros, para bendecirse los cirios, al igual que los niños de los feligreses bogotanos a la Santísima Virgen, y para cerrar, la celebración de la Eucaristía.
Participan dentro de la procesión 48 grupos representativos de la localidad entre los que se cuentan el batallón guardia presidencial, la policía de bachilleres, la parroquia barrio Egipto, la parroquia Barrio Santa Barbara, los informadores turísticos, los artesanos de la localidad y el performance del artista Jenaro Mejía a lo largo de la calle 11 entre carreras 4 y 5, Misión Bogotá.
La parte musical está por cuenta de los coros de Colombia Negra, el Coro Ensamble del Enzina y al mediodía, el Grupo de Música Antigua, ameniza la llegada de la procesión a la Iglesia de la Candelaria.Finalmente, el propósito esencial que el IDCT busca con este evento, es que la ciudadanía se reencuentre con la cultura popular y que así mismo, se apropie de los espacios donde bienes culturales e históricos tan importantes que ofrece la capital colombiana, se reconozcan en torno a tan antigua tradición.






sábado, 22 de diciembre de 2007

Voy a escribir la Carta a los Reyes.........por si acaso.......

...Que está el correo fatal y a lo mejor no llega a tiempo......
De una carta que encontré en éste mundo que se llama internet http://www.afuegolento.com/noticias/89/firmas/tatiana/3523/ y que he transformado adaptándola a mis propios deseos




Queridos Reyes Magos:

Ya me harté un poco de deciros y de pedir año tras año que me dejéis por lo menos, por lo menos, por lo menos...., como estoy.
¡Oye! Ni caso que hacéis ! ¿Eh?. Creo que ya estamos mayores (vosotros infinitamente más que yo, claro) y debe de haber un problema de "entendederas". Así que éste año voy a especificaros un poquillo el asunto, por que ya veo yo que algo debe estar fallando.....
A ver si éste año me explico mejor: como ya sabéis..... de egoísta tengo poco, así que no quiero pediros que me traigáis nada, sólo quiero pediros que me hagáis el favor de no quitarme lo que tengo: mi familia, mis amigos, mis seres queridos, sin los cuales la vida estaría apagada.
No me quitéis el calor del cariño, del amor, de la pasión por la vida; no me quitéis a aquellos con los que comparto día a día todas estas emociones, con quienes río y lloro, trabajo y descanso, con quienes discuto, para luego reconciliarme en un estrecho abrazo.
No me quitéis la risa, ingrediente esencial de la vida, la capacidad de reírme de mí misma y de conseguir transformar una situación tensa en divertida, y a las personas que me han ayudado a lograrlo.
No me quitéis el placer de hacer regalos, que es casi mayor que el de recibirlos, el placer de pensar en una persona querida mientras compro o preparo con amor un regalo para ella.
No me quitéis la sensibilidad ante el dolor, la capacidad para compartir los momentos difíciles de los demás; escuchando simplemente, sin necesidad de dar consejos.
No me quitéis la dicha de ver a mis amigos contentos y felices con su trabajo, con sus cosas y comportamientos ;que aunque veces no entiendo, respeto.
No me quitéis a los niños, a mis niñas. No me quitéis su mirada limpia llena de curiosidad, su candidez, su ilusión por todo lo que les rodea, sus preguntas, "sus guerras".
No me quitéis esos ratos maravillosos ante una taza de café, esos desayunos compartidos con mis niñas, esas catas de vinos que no bebemos, esas charlas con amigos tan plurales, dispares y diferentes, compartiendo la vida, con todo lo bueno y todo lo malo.
No me quitéis la ilusión de seguir aprendiendo, admitiendo y corrigiendo mis errores y acumulando experiencia.
No me quitéis los amaneceres, las cálidas puestas de sol y las noches estrelladas, las ganas de viajar, la paz de mi pueblo, el bullicio de los días de fiesta y la quietud del hogar en días tranquilos.
No me quitéis la visita de amigos lejanos, sus mensajes, sus recuerdos. Algunos de estos amigos han llegado a mi vida a través de la pantalla del ordenador, que ha servido de puente para descubrir muchos sentimientos afines.
No me quitéis la ilusión por compartir mis sensaciones, por transmitir mi pasión a los más jóvenes, y a mis hijas.
No me quitéis la inmensa satisfacción de ver a mi pueblo y a sus vecinos unidos sin hacer grandes cosas, sin grandes pretensiones, sin alardes.
Y no le quitéis a los que leen ésto lo que ellos más quieran, ni la paciencia, ni el humor, ni las ganas de vivir; por que pensando en ellos sigo yo escribiendo.....
Besos a los tres ( con abrazo especial a Melchor, que siempre ha sido el preferido.)
Creo que con ésto ya es suficiente.
Tomar buena nota, que ya no son edades y que no pase lo de siempre .¿Vale?
Gracias por adelantado. Os dejo unas "roscas de baño" al lado de la carta; nada de alcohol, que yo no bebo y además está la cosa muy mal con lo de los puntos.

Pues el que quiera........

Ya sabe que puede cobrar.......

¡¡Un euro!!
Es bien poquito. A menos perder. Asi que........ a invertir en la de "El Niño".

Cuando hacemos la conversión de euros en pesetas comparamos los precios actuales con lo que costaban las cosas cuando había pesetas. Evidentemente el cine a más de mil pesetas es carísimo comparado con las 750 pesestas que costaba cuando podíamos pagarlo en aquellas monedas. Pero es que si hubiéramos seguido con la peseta también habrían subido los precios. Así, la trampa de convertir los euros a pesetas está en que estamos convirtiendo euros de noviembre de 2007 en pesetas de enero de 2002. Pero en estos años el IPC ha subido un 21,9%, por lo que 166,386 pesetas de noviembre de 2007 serían el equivalente a 136,493 pesetas de 2002, que era cuando podíamos comprar en pesetas y que es en los precios que pensamos cuando hacemos la conversión de euros en pesetas. Mil “de las antiguas” pesetas son 7,32 euros de los actuales, es decir, 6 “de los antiguos” euros.

viernes, 21 de diciembre de 2007

¡Ponerle ánimo!.......¡A ver si nos toooocaaaa!

Que mañana ya es la cantinela que anuncia la Navidad.......
El numerito nuestro.....

Historia del " Gordo "
La Loteria Nacional nació en España durante la Guerra de la Independencia como un medio para aumentar los ingresos del erario público sin quebranto para los contribuyentes, de la mano del Ministrio del Consejo y Cámara de Indias, D. Ciriaco Gonzalez Carvajal. Fue aprobada por las Cortes de Cádiz el 23 de noviembre de 1811 por unanimidad.

El 4 de marzo de 1812 se celebró en Cádiz el sorteo de esta nueva modalidad de Loteria , que fue denominada por el pueblo 'Loteria Moderna' para diferenciarla de la Loteria de N úmero instituída desde 1.763.

La venta de Loteria Nacional fue extendiéndose desde Cádiz al resto de España al mismo tiempo que los ejércitos napoleónicos se iban retirando del país.

El primer sorteo celebrado en Navidad tuvo lugar el 18 de diciembre de 1812 en la ciudad de Cádiz. El primer 'Gordo' fue para el número 03604. El precio del billete fue de 40 reales y premio de 8.000 pesos fuertes. La primera vez que apareció la actual denominación de Sorteo de Navidad, fue del 23 de diciembre de 1892 y sustituyó a la leyenda de "Prósperos de Premios", aunque no figuró impresa en los billetes hasta la Navidad de 1837.

Actualmente el sorteo extraordinario de Navidad, que se celebra todos los años el día 22 de Diciembre, es el más importante y popular de todos los sorteos de Loteria realizados en España.

**Copia del real decreto expedido el 30 de septiembre de 1763 para el establecimiento de una Lotería de Madrid.

A imitación de la Corte de Roma y de otros países, y con informes de diferentes Ministros de mis Consejos, he tenido por oportuno y conveniente establecer en Madrid una Lotería..

Para seguridad de su fondo constituyo a mi real Hacienda por hipoteca, de modo que si en las Arcas o Tesorería de la Lotería faltase caudal para pagar a los interesados las suertes que les toquen, se pasará de mi Tesorería General el que se requiera para ello, y si después de satisfechas las suertes hubiere alguna ganancia, se pondrá en la misma Tesorería General para que se convierta en beneficio de Hospitales, Hospicios y otras Obras pías y públicas en que se consumen anulamente muchos caudales de mi Real Erario, sin que sea necesario a los interesados para cobrar sus respectivas suertes en las Arcas de la Lotería otro instrumento que la certificación de su importe en la forma que se prevendrá en libro o papel impreso que se dará al público para su mayor instrucción.

La extracción de las suertes se hará en la Sala de Gobierno del Consejo de Hacienda,después de las horas ordinarias de su despacho, en la mayor publicidad, de forma que no quede duda de la fidelidad con que se ejecuta el sorteo, asistiendo a este acto el Gobernador del mismo Consejo, cuando pueda; cuatro Ministros de Capa y Espada, tres Togados y uno de los Fiscales de Hacienda, alternativamente, con toda la jurisdicción contenciosa y económica que conviene para cualquier incidente que ocurra, y quiero que asistan también dos Ministros del de Castilla, con declaración de que a falta del Gobernador ha de presidir el Ministro más antiguo que concurra del Consejo de Hacienda.

El Superintendente General de ella ha de reservar el gobierno y jurisdicción de esta Lotería para entender en todos los asuntos concernientes a su mejor administración y fiel manejo, a cuyo intento le concedo la facultad de nombrar Director y los demás sujetos que contemple necesarios, y señalarles los sueldos que tuviere por conveniente y también las propinas y gratificaciones que se deben dar cuando se hayan hecho las extracciones.

Tendráse entendido en el Consejo de Hacienda para su cumplimiento en la parte que le toca y enviaréis al de Castilla y a donde corresponda copias de este Decreto.

Señalado de S. M. en S. Ildefonso a treinta de septiembre de mil setecientos setenta y tres. Al marqués de Squilace.

Es copia del Decreto original. El Marqués de Squilache.


**El Napolitano José Peya, Director de la Lotto de Nápoles, fue nombrado Director de esta Lotería que se conoció con el nombre de "Primitiva" y que consistía en introducir en una arqueta noventa números y sacar cinco de ellos, que eran los premiados y a los que se les denominó "extractos". Los jugadores podían efectuar distintos tipos de apuestas: Extracto simple, cuando el jugador sólo se proponía acertar un sólo número (extracto) de los cinco. Determinado, cuando el jugador se proponía acertar un "extracto" y el orden en que saldría. Ambo, cuando el jugador se proponía acertar dos "extractos". Terno, cuando el jugador se proponía acertar tres "extractos". La primera combinación extraida fue: 18-34-80-51-81. Consta documentalmente que en el sorteo efectuado el 9 de Marzo de 1771 intervino un alumno del colegio de San Ildefonso con nombre Diego López y que a sus siete años de edad cumplió perfectamente con el ritual de la extracción y quedó de esta forma constituida una relación entre la Lotería y el Colegio de San Ildefonso que jamás ha sido interrumpida. Las Cortes de Cádiz establecen por Ley de 11 de Noviembre de 1811 una nueva Lotería a la que se bautizó con el nombre de "nacional" o "moderna", y que es el inmediato antecedente de la lotería actual. El primer sorteo de esta nueva Lotería se celebró en Cádiz el día 4 de marzo de 1812 , componiéndose de 20.000 billetes de 40 reales cada uno, divididos algunos en medios y cuartos de billete. Se aseguraba a los jugadores el 75% en premios de la globalidad de lo apostado y los primeros sorteos se realizaron mediante el procedimiento de introducir en un globo las bolas correspondientes a los números de los billetes sorteables en otro cada uno de los premios, extrayendo alternativamente una bola del globo de billetes y su bola correspondiente del globo de premios.



http://www.elgordo.com/new/esp/fat1/historia.asp

El sorteo hace 101 años


Como el año anterior también el sorteo se celebró el día 23, pero esta vez en sábado. La tradicional y pintoresca "cola" que se forma para acaparar los primeros puestos que son vendidos el mismo día del sorteo, en esta ocasión quedó bastante desconsolada pues este año quizá por la superstición que representa el último sorteo de la centuria la demanda fue escasa y los precios bajaron mucho. No obstante, llegada la hora del sorteo multitud de curiosos se agolpaban en los alrededores de la Casa de la Moneda para recibir de primera mano la noticia de los gordos de Navidad. Pocos minutos después de las 8 llegaron los Concejales, señores Olias y Sanchez Covisa, que junto a los altos funcionarios de Hacienda señores Mochales y Mebejil, presidieron el sorteo. El Gordo salió a las 11:33 horas, cantado por los niños Saturnino Barcelo y Carlos Gordón y correspondió al número 12.515, vendido en la administración Nº 15 de la calle de Hortaleza de Madrid. Como en alguna otra ocasión anterior, fue adquirido por unos banqueros para enviarlo a sus clientes de ultramar; este año se fue a Montevideo para Taranco y Compañia que, como mal menor lo repartieron entre sus clientes de la Colonia Española. El segundo premio correspondió al 26.974, vendido enBarcelona y repartido entre sus clientes por el Café Paris. El sorteo de Navidad había adquirido tanta popularidad, que incluso escritores como Emilio Gutierrez Gamero miembro de la Real Academia Española y compañero de Galdós, Valera y Palacios Valdés, publicó el 22/12/1899 un artículo titulado "Las Tres Dichas" en el que narraba los cálculos matemáticos y cabalísticos realizados en el transcurso de una tertulia de amigos, con el fín de acertar el número que sería premiado con el Gordo de Navidad.









El sorteo hace 51 años


22 de diciembre de 1949, ocho de la mañana, el Sorteo de Navidad va a empezar, pero algo raro se nota en el ambiente... la tradicional y popular "cola" ha desaparecido; una Orden del Ministerio de la Gobernación acabó con el espectaculo,sustituyéndola por invitaciones oficiales. La mesa de la presidencia estaba formada por D. Julio Zancada (presidente), D. Pedro Sanz (interventor) y los vocales D. Domingo Avello y el concejal Sr. Pérez Hernández. El "Gordo" salió mediado el sorteo (10:10 horas) y levantó un gran murmullo por la composición de sus cifras. Fue el número 55.666, vendido por la administración de la calle Espoz y Mina nº 11, por lo que todo el mundo pensaba que se había quedado en Madrid, pero la realidad es que fué adquirido por la Asociación Benéfica del Cuerpo de Correos y enviado integramente a las estafetas de Toro, Benavente, Alagón y Dos Caminos, que a su vez lo repartierón por otros pueblos. La nota curiosa la pone un señor de Málaga, que se presentó en Correos dos días antes del sorteo para tratar de conseguir alguna participación del número 55.666, porque había soñado que sería el Gordo Madrid se jugaba en este sorteo193 millones de los 560 vendidos en total y consiguió recuperar parte de ellos gracias al 2º, 3º y 4º premios.








Una disculpita..........


Perdonar que no haya escrito éstos días, pero he tenido varios menesteres que resolver. Ésto de la cordialidad navideña........

Además necesitaba un parón de recuerdos y memorias , por que a veces , tanta búsqueda del pasado, llega a hacer daño.

Pero todos tranquilos, que sigo ¿eh?
Aprovecho para deciros que las fotos que están llegando para el concurso de fotografía son fantásticas y me alegro de la participación. Acordaros de que el plazo se ha ampliado.
Deseo que la luz de la Navidad llegue a todas las partes del mundo.
Muchas felicidades en éstas fechas tan especiales
¡Hale!.

Besines.


"Si el presente fuera el pasado,
tantas piedras esquivaría y tropezaría
con las que no alcancé a reparar.
Si el presente fuera el pasado,
sería más útil y menos dejado,
escucharía los consejos del sabio,
aunque reiría de los errores procurados.
Si el presente fuera el pasado,
principios serían sinceridad y paciencia
mas no cabría tanto capricho y vanidad,
leyes solo de la adolescencia.
Si el presente fuera el pasado,
pondría muchos te quiero en los labios,
que guardé, en un corazón avergonzado.
Si el presente fuera el pasado,
salvaría a todos mis muertos, por el egoísmo,
de solo tenerlos un rato mucho mas largo.
Si el presente fuera el pasado,
pediría a los ricos la formula del éxito;
y le regalaría a los humildes,
la fuente de la ambición.
Para ver cuantos dejan la convicción, por la tentación.
Si el presente fuera el pasado,
volvería a sentir la pasión del amor;
pero esta vez recordaría vivirlo con más exceso
y sin tantos cuestionamientos.
Si el presente fuera el pasado,
volvería a perder la cordura,
para recobrarla en algún puente,
al borde de la desaparición.
Si el presente fuera el pasado,
no podría ser quien soy
más bien ,sería siempre lo que fui;
viviría en un tramo sin avance,
en el medio de la desilusión,
por lo que pude ser, no ya por lo que fui.
Si el presente es presente,
es porque hubo algo,
que permitió llegar a lo que soy hoy..."

martes, 18 de diciembre de 2007

El Otro Árbol......El Ramo Leonés......



Este es un elemento autóctono de la celebración navideña de esta tierra que a punto estuvo de caer en el olvido.

Los historiadores nos hablan de este soporte de madera que sujeta la estructura básica de un triángulo. Se decora con velas, ramas verdes, rosquillas, mazapanes, frutas de invierno, cintas de colores y puntillas finas bordadas.

La versión más antigua del ramo consistía en una simple rama de árbol de hoja perenne adornada con lazos. Este motivo navideño se colocaba antiguamente en las iglesias y rara vez en las casas, si acaso en las más pudientes. Era una ofrenda que se acompañaba con cantos de las mozas que ensalzaban el nacimiento de Jesús, lo que popularmente se llamaba "cantar el ramo leonés"
La tradición -en recuperación- de colocar sobre la fachada de cada casa un ramo elaborado con con la rama de algún árbol de hoja perenne (pino, acebo, carrasco, laurel, hiedra o romero) corre a cargo de los mozos y forma parte de los rituales de rondar a las mozas o de pedir el aguinaldo. Tiene que ver con un origen muy antiguo, tal vez pagano, enraizado con los ritos del solsticio de invierno mediante los cuales se pretendía atraer hacia el hogar a los espíritus protectores y fertilizantes. Por esta razón, este ramo de Navidad se trasladó a otras estaciones, como la primavera, en otras zonas de León; de ahí que en Gordón se haya conservado este rito de poner el ramo por las fechas de San Juán, como en otro lugar hubo ocasión de comentar y que, tal vez, merecería la pena volver a recordar, pues es una costumbre muy singular.

Se engalana con pañuelos de seda, velas, cintas de colores, rosquillas, frutas y otros dones de ofrenda, y se coloca un motivo vegetal en su extremo superior para recordar su propio origen. En invierno suele ponerse pino, laurel, acebo o romero; en los de primavera y verano, flores. El ofrecimiento del ramo y el canto suelen hacerse después de la misa de Nochebuena, Año Nuevo o Reyes. Un mozo porta el ramo, mientras que mozas y mozos componen el coro y cantan letrillas para la ocasión, entrando en la iglesia. Cuando se piden los aguinaldos se recorre el pueblo y las letrillas incluyen estrofas que satirizan los sucesos locales ocurridos durante el año. Grosso modo, es todo cuanto puedo aportar sobre este tema. Aparte de la pervivencia de esta tradición en nuestros pueblos al menos hasta los años 60 de los que podemos dar fé en las épocas mencionadas, podemos subrayar la nueva tendencia de introducir los ramos en las casas acompañando al Belén, con la misma intencionalidad de pedir protección y prosperidad a la Naturaleza a través de las ofrendas. Es una alternativa al abeto o pino. Una alternativa genuinamente propia, pienso.



CANTO DEL RAMO DE NAVIDAD

Por la luna me he guiado,
hasta llegar al portal.
Hallé las puertas cerradas,
no tuve por donde entrar.
Hoy día de Navidad,
mañana día de Pascua.
Caminan los dos esposos,
por las nevadas montañas.
Como caía la nieve,
que del cielo no cesaba.
San José dijo a la Virgen,
esposa vendrás cansada.
Cansadita no, por cierto,
pero vengo molestada,
vámonos a aquel mesón,
y allí pedimos posada.
Respondió la mesonera
con una respuesta airada,
duerman al son de la estrella,
que en mi casa no hay posada.
Vámonos a aquel portal,
que otro remedio no se halla.
Y en aquel triste portal,
hasta que amanezca el alba.
Parió la Reina del Cielo,
Maria flor soberana
Trajo un Niño hermoso y bello,
que Jesucristo se llama
Con la capa de José,
hizo al Niño la cama
Y, la toca de Maria,
se la puso por almohada.
Han de comprender señores,
que hace frío y con rigor
Es la noche en que ha nacido
el Divino Salvador
Ha nacido entre unas pajas,
tiritando y padeciendo,
Viene de parte de Dios,
a buscar nuestro remedio.
Del nacimiento de Cristo,
el ministerio hemos cantado
Ministerio de Amor y Paz,
y para el mundo salvarlo.
Y nuestros queridos padres,
gracias les vamos a dar,
Que nos han dado licencia,
para venir a cantar
Y con esto concluimos,
nuestra historia y nuestro Ramo,
Y a todos en general,
buenas fiestas deseamos.


DESCRIPCION DE LA CEREMONIA
El Ramo de Nochebuena hace referencia a la ceremonia religiosa de tipo popular que se desarrollaba en la Misa del Gallo el día 24 de diciembre. Las vísperas, las mozas de la localidad acudían a casa de la "mayordoma" (cargo que consistía en llevar el cuidado y preparación de los altares menores) donde adornaban el ramo y ensayaban los versos que debían cantar.El ramo era un triángulo de madera, con unas tablillas sobresalientes colocadas en los catetos, forradas con encaje y alrededor una puntilla bien almidonada y plisada que sobresalía unos seis dedos (sic). En medio de estas tablas laterales aparecen las velas (unas quince), y la parte inferior de la hipotenusa aparece engalanada con manzanas colgando. Toda la madera del triángulo estaba forrada con lienzo y sobre éste se cosían puntillas y adornos con rosas de papel y estrellas. En el centro, por un lado, un paño de color rosa y otro, en el lado opuesto, de color azul; sobre ellos se colocaba un encaje de color transparente y por un lado, con una cinta azul, se formaba una M (María). Este triángulo aparece unido a un mango, que servirá de soporte para llevarlo, mango que se introducirá en un tronco de madera mientras la ceremonia. Concluida ésta, el ramo permanece en la iglesia hasta el día siete de enero en que se desmantela, junto con la "casina". La mayordoma recoge todos los adornos y los guarda para el año siguiente; la madera es retirada a .la oscuridad de la sacristía.Como se podrá observar, esto tiene muy poco que ver con un ramo vegetal, con lo que sugiere la palabra ramo; por eso Concha Casado dice que: "El ramo, en un principio, era simplemente una rama de árbol; luego esa rama se fue adornando con cintas, flores, velas, rosquillas, frutas, etc. Estos elementos decorativos pasan después a ser algo esencial, y el ramo vegetal desaparece para convertirse en ramo artificial -en un armazón de tablas- que se cubría y adornaba, transformándose así en un simple soporte de las ofrendas y quedando de él solamente el nombre" (3).El ramo era portado por la moza mayor del pueblo, escoltada por el coro del resto de las mozas. Una vez en el patio de la iglesia, se esperaba la llegada del sacerdote que abría las puertas y se comenzaba a cantar formando dos coros: unas cantaban un verso y otras el siguiente. Se cantaba hasta el v. 80, a la vez que se penetraba en el interior de la iglesia, colocándose en la parte delantera, mientras los pastores hacían la ofrenda. Comenzaba la misa y al ofertorio se cantaba hasta el v. 92. Mientras tanto, la mayordoma llevaba el ramo hasta el altar, se arrodillaba y el señor cura le daba la bendición. El ramo permanece aquí hasta terminar la misa; concluida ésta, el coro canta la despedida, vv.93-104. Al salir, el pueblo se concentra en las casas, agrupándose por familias, para comer el "morcillón" y celebrar la velada de Nochebuena.Esta singular y preciosa ceremonia fue suprimida en la década de los cuarenta en Siero de la Reina por el sacerdote riañense Eusebio Ortiz, a quien se debe la eliminación de buena parte de las costumbres populares religiosas o no, en un enfrentamiento continuado con el pueblo. Contrasta esta postura con la defensa que, siete siglos antes, hacia Alfonso X de estas costumbres populares: "Pero representacion ay que pueden los clerigos fazer, asi como de la nascencia de Nuestro Señor Jesu Christo, en que muestra como el angel vino a los pastores e como les dixo como era Jesu Christo nacido (...) tales cosas como estas que mueven al ome a fazer bien e a aver devocion en la fe, pueden las fazer" (4).
AUTOR Y AMBITO GEOGRAFICO
El poema es de carácter anónimo; ahora bien, habría que suponer en su origen un creador individual, probablemente un clérigo por la presencia de cultismos como "que nos sirva de escalera" (v. 75), “fueron tantos los divinos" (v. 47), "determinan" (v. 75), el hipérbaton de la parte central del relato, así como el acudir a la historia (v. 26) para justificar la datación de los cinco días que es ahistórica; esto último nos recuerda a procedimientos de Berceo o Don Juan Manuel. Una vez creada la obra, la entregará al pueblo, pasando su autor al anonimato (rasgo típicamente medieval) y convirtiéndose la colectividad en el autor-transmisor. Desde ese momento el texto ha rodado en la tradición oral que de forma fehaciente se puede constatar a comienzos del siglo XIX aunque se le pueda atribuir una datación más antigua quizá medieval o renacentista. La pérdida de tales textos ha de deberse -como Donovan supone- a que quizá nunca se escribieron: su transmisión, en muchísimos casos, debió de realizarse sólo por vía oral. Los autos navideños que actualmente se representan en zonas arcaizantes y conservadoras de León, poseen, con toda seguridad, este remoto origen" (5).La recitadora ha sido Petra Fuente, de 61 años de edad, natural de Siero de la Reina (León), quien aprendió el texto de su abuela y ésta, a su vez, de su madre, según testimonio de la interesada. Era una familia de gran tradición recitadora oral como lo atestigua el sin par repertorio de más de sesenta textos de doña Petra.El ámbito geográfico, conocido por mi, se encuentra ubicado en las cabeceras del Esla y Cea, en el noreste de la provincia de León. Tengo versiones, además de la de Siero, de Pedrosa del Rey y Burón, así como conocimiento de la ceremonia en otras poblaciones. Parece lógico que esta ceremonia tenga el ámbito mucho más amplio. Esperemos que el desconocimiento que nos embarga sea desvelado por el estudio que está realizando el compañero Joaquín serrano, ya que "los ramos no son exclusivos de la región leonesa, se encuentran en casi toda España y con especial vitalidad aún en Galicia y Asturias" (6).Lo que no cabe duda, es que este género está enclavado en el neotradicionalismo pidaliano (7), que es una parte del acervo del pueblo y que, de no ser recogido inmediatamente, caerá en el olvido como tiende a caer el romancero oral (mucho más fuerte y extendido), bien por los cambios sociales tan profundos, bien por la falta de rodrigón del texto escrito, ya sea pliego impreso o manuscrito.
CONTENIDO NARRATIVO
El contenido narrativo forma parte de un amplio tema, el de Navidad, que estaría integrado por diversos géneros como el villancico, la pastorada, autos de Navidad...y El Ramo. Este posee fuentes claras, las mismas de la pastorada, es decir, el Evangelio de San Lucas (8). La información que aporta el evangelio es conocida de todos: se refiere al traslado de María y José desde Nazaret a Belén, la búsqueda de posada, el nacimiento del Niño y la ofrenda de los pastores. Dicha información se complementa con otra que es espúrea, como los cinco días de duración del viaje, el cifrar la negación de la posada en los parientes y amigos, la cena y sus viandas (pan y pescado), el partir la toca para hacer pañales, etc. Estos elementos añadidos contribuyen a dar mayor dramatismo al texto, lo hacen más real. Todo el contenido anterior aparece enmarcado por la historia del ramo. En él aparecen las manzanas cuya presencia puede sorprender a quien no conozca la zona y el carácter de literatura abierta de estos textos. La elección de esta fruta, como ofrecimiento al sacerdote, posee su explicación en que en este pueblo y en esta época la única fruta que se conservaba era la manzana de la tierra, de recogida tardía y conservada en la panera de centeno para las grandes solemnidades familiares, como la matanza del cerdo o las fiestas navideñas.
ESTRUCTURA
El texto es un pequeño poema narrativo de 108 versos, con una trama argumental muy sencilla. Hace referencia a una de las numerosas representaciones religiosas, típicamente populares, que otrora se celebraban en la iglesia y que en la actualidad han sido depuradas, consistente en la visita que la parte más representativa del pueblo, por ser ceremonia cantada, las mozas, hace a la Virgen en la Misa de Gallo para saludarla y asistir a su alumbramiento.Estructuralmente el poema nos recuerda los cuentos de Don Juan Manuel (9) en los que se contaba una historia que funcionaba como marco o encuadre de la principal. Así, nuestro relato se puede dividir en tres partes generales.El verso uno al veinte se convierte en la introducción que presenta la ceremonia que se va a celebrar, la entrada en la iglesia y la finalidad; es la primera parte del marco. Sigue la parte nucleica del texto (vv. 21-80), el relato del nacimiento, historia principal, para pasar al ofrecimiento del ramo (vv. 18-100) y terminar con la despedida (vv.101-108), subnúcleos que constituyen la segunda parte del encuadre.Tomando en consideración lo anteriormente expuesto, el discurso narrativo podría quedar esquematizado así : 1. Marco.1.1. "Deo gratias" por la llegada del sacerdote para celebrar la Misa de Gallo (vv. 1-4).1.2. Toma de agua bendita y señal de la cruz (vv. 5-12).1.3. Finalidad de la ceremonia: visitar a María (vv. 13-20).2. Historia del nacimiento.2.1. Partida de Nazaret y llegada a Belén (vv. 21-32).2.2. Negación de la posada (vv. 33-44).2.3. En el portal: 2.3.1. Cena (vv. 49-52).2.3.2. Nacimiento (vv. 53-60).2.3.3. María empaña al Niño (vv. 6968).3. Marco.3.1. Ofrecimiento del ramo al sacerdote (vv. 81-100).3.2. Despedida (vv. 100-108).Así pues, se puede observar cómo el poema forma una estructura de tipo concéntrico, donde las historias narradas corresponden a estructuras de tipo alfa, en la terminología de Di Stefano, con presentación, nudo y desenlace, a través de una linealidad en el tiempo.
EL NARRADOR La primera persona del plural, correspondiente al grupo de mozas portadoras del ramo y cantoras del poema, es el narrador. Es pues, un narrador-personaje. Por lo que respecta a su grado de conocimiento, se puede decir que es el omnisciente, por los datos que aporta, por la selección que se realiza, comportándose como un demiurgo que conoce todo y aporta lo que al público y al interés del relato interesa, obviando el resto. A él corresponden noventa y uno de los cíen versos y solamente nueve al estilo directo: diálogo entre San José y la Virgen y ofrecimiento de las doncellas-pastoras. Por otra parte, el punto de vista es favorable al relato y a la situación; evidencian esta predisposición los calificativos: "señor sacerdote" (v. 2), "que habrá venido cansada" (v. 58), "hermoso niño" (v. 59), "que es una ciudad muy bella" (v. 30), "aquella sagrada reina" (v. 58), etc. Será un elemento más que habrá que tener en cuenta para la atribución del poema a una fuente clerical (10) .
LOS PERSONAJES Siete son los personajes que estructuran el relato, pero no todos están en el mismo plano. El sacerdote, que aparece al comienzo y al final, y el ramo se encuentran en el campo de los personajes fugaces, secundarios, del marco. En la historia principal los ángeles son fugaces, mientras que los pastores son adjuntos que aparecen siempre en este tipo de relatos. Tres protagonistas aparecen: el nosotros, como actores de la historia externa que enmarca el relato central, y la Virgen y San José en la historia fundamental. El Niño se comporta como sujeto pasivo, por tanto secundario y adjunto de los protagonistas.Todos los personajes aparecen introducidos en el discurso de forma directa por el narrador. Esto no conlleva, como podría parecer, la descripción completa, ya que casi no se ofrecen datos físicos y muy escasos de índole psíquica. Se les podría considerar en la clasificación de Forster como planos. El sacerdote aparece definido por su cometido, "el que la misa nos dice" (v. 4), y comparado con un ángel (v. 91 ). Del "nosotros" sólo podemos deducir que es católico por la toma de agua bendita (v. 5), la señal de la cruz (v. 9), la asistencia a la misa (v. 3), etc. De María se nos ofrece su pobreza (en varias ocasiones), su condición de reina (v. 58), esposa de San José (v. 98), y un rasgo físico: "la del rostro cristalino" (v. 94); la descripción física sólo aparece en otro personaje, pero también mínima: al Niño se le califica de "hermoso" (v. 59), además de "rey" (v. 60). La condición de esposo es la única característica que define a San José (v. 37 ).


TEXTO
Gracias a Dios que ya viene
ese señor sacerdote,
el que la misa nos dice
a las doce de la noche.
Tomemos agua bendita
que nos sirva de escalera
para subir a los cielos
a ver la sagrada Reina.
Nos santiguamos todos,
la Trinidad invocando,
en el nombre del Padre
y del Hijo y del Espíritu Santo.
Apártense los señores,
déjennos paso y entrada,
que vamos a visitar
a María Inmaculada,
y a darla los buenos días,
que habrá venido cansada,
que ha sido largo el camino,
cinco días de jornada.
Camina la Virgen pura
con su esposo y dueño amado
hasta llegar a Belén
el día de veinticuatro.
El día de diecinueve,
según la historia lo expresa,
salieron de Nazaret
dejando casa y pobreza,
hasta llegar a Belén
que es una ciudad muy bella,
donde los ángeles cantan
y el Niño de Dios se alegra.
Fue San José a la ciudad
Y a la ciudad dio la vuelta
y entre amigos y parientes
la posada se la niegan.
Se vuelve para su esposa,
le dice de esta manera,:
-"Sabrás, esposa del alma,
que posada no se encuentra".
Y la Virgen le responde:
-" Por eso no tengas pena,
que aquí ha de haber un portal
por no estar a la clemencia".
Se acercaron al portal,
aunque sin luces de cera,
fueron tantos los divinos
que a todos les dieron cuenta.
Determinan de cenar
de aquella vianda y pobreza,
que es pan y un poco pescado,
que se gastaba en la tierra.
Y después de haber cenado
a Dios las gracias le dieron,
y en medio de esas razones
las doce en punto ya dieron,
cuando la Virgen María,
aquella sagrada reina,
dio a luz un hermoso niño,
rey de los cielos y tierra.
Consideren los oyentes
la pobreza de María
que ni unos tristes pañales
tan siquiera no tenía.
Aquella humilde señora
su misma toca partía
para envolver al infante
que de oro parecía.
Ya bajaron los pastores
de todas las comarquías
a ofrecerla ciertos dones
y hasta traerla mantillas.
Las doncellas que habitaban
en tan altas serranías
determinan de bajar
a ver la Virgen María:
-" Aquí tienes, Virgen santa,
estas preciosas alhajas
para que hagas a tu hijo
unas muy lucidas fajas".
Apártense los señores,
si se quieren apartar,
que va el ramo con sus flores
a las gradas del altar.
Levántate mayordoma
con mucha serenidad
y de parte de las mozas
lleva ese ramo al altar.
Las manzanas que traemos
en este lucido ramo
son para don Emiliano
que dice Misa de Gallo.
El que la misa nos dijo
con toditos sus modales,
un ángel nos pareció
de los cielos celestiales.
El que la misa nos dijo
a las doce de la noche
nos pareció que era un ángel
y era el señor sacerdote.
Quédate con Dios, María,
la del rostro cristalino,
échanos la bendición
que nos vamos de camino.
Quédate con Dios, María,
esposa de San José,
que hasta la misa del día
no te volvemos a ver.